Spanisch wird in vielen Ländern dieser Welt gesprochen, darunter in Kolumbien. Abgesehen davon, dass Kolumbien ein erstaunliches Land mit vielen wunderschönen und faszinierenden Orten ist, die man besuchen und genießen kann, gilt kolumbianisches Spanisch auch als einer der klarsten und am einfachsten zu lernenden und zu verstehenden spanischen Akzente.
Das gilt besonders für das Zentrum des Landes, wo die Hauptstadt Bogotá liegt und wenn von „kolumbianischem Spanisch“ die Rede ist, meint man in der Regel diesen Akzent. In Wirklichkeit hat Kolumbien als multikulturelles und vielfältiges Land eine Vielzahl regionaler Dialekte und Akzente, und einige sind schwieriger zu verstehen als andere...wir haben die wichtigsten Fakten für Dich!
Sprachliche Vielfalt in Kolumbien
Die Landessprache Kolumbiens ist Spanisch und das schon seit der Kolonialzeit. Es ist die offizielle Landessprache und wird von fast der gesamten Bevölkerung gesprochen. Kolumbianisches Spanisch zeichnet sich durch seine neutrale Aussprache, klare Betonung und höfliche Ausdrucksweise aus, was es ideal für Lernende macht.
Anders als das Chilenische Spanisch spricht die Bevölkerung Kolumbiens relativ klares Spanisch.

Trotz verschiedener Dialekte im kolumbianischen Spanisch, gilt Kolumbianisch im Allgemeinen als eine der am einfachsten zu lernenden Varianten des Spanischen im Vergleich zu anderen Regionen.
Vor der Ankunft der Spanier gab es in Kolumbien zahlreiche indigene Stämme mit eigenen Sprachen, die auch heute noch von kleinen Gruppen gesprochen werden:
Wayuu
Nasa Yuwe
Einige dieser Sprachen haben sich bis heute erhalten und zahlreiche indigene Wörter wurden ins kolumbianische Spanisch integriert. Spanisch bleibt jedoch die Hauptsprache und spielt eine zentrale Rolle in Bildung, Politik und Medien.
Einflüsse im Spanischen
Das Spanisch, das in Kolumbien gesprochen wird, ist stark von der Vielfalt der Kulturen und den geografischen Besonderheiten des Landes geprägt. Die Kolonialisierung durch Spanien brachte das Kastilische Spanisch nach Kolumbien, das sich seither durch Einflüsse indigener, afrikanischer und weiterer europäischer Sprachen weiterentwickelte und regional variierte.
Kolumbianisches Spanisch verfügt über einen wunderbaren Wortschatz, der reich an Wörtern mit Ursprüngen nicht nur aus dem kastilischen Spanisch, sondern auch aus vorkolonialen und einheimischen Landessprachen wie Chichba oder Quimbaya ist.
Es werden auch viele Lehnwörter aus dem Englischen verwendet, die sogenannten „Anglizismen“, aber Kolumbianer sprechen dennoch kein "Spanglish", wie es im Mexikanischen Spanisch üblich ist.
Der Grund dafür ist, dass das kolumbianische Spanisch viel weniger Einfluss von Fremdsprachen ausgesetzt war. Insbesondere im Vergleich zu anderen spanischsprachigen Ländern wie Puerto Rico, das ein US-Territorium ist und wo daher sehr viel Spanglish gesprochen wird oder Argentinien, das einen wichtigen italienischen Einfluss hat. Deshalb gilt es als der klarste unter den südamerikanischen spanischen Dialekten.
Die Dialekte Kolumbiens
Kolumbien hat rund 49 Millionen Einwohner, was bedeutet, dass es nach Mexiko die höchste Anzahl an spanischen Muttersprachlern weltweit hat. Das bedeutet auch, dass die Vielfalt groß ist und es verschiedene Akzente und Variationen der Sprache gibt. So finden sich je nach Region deutliche Unterschiede im Dialekt. Geübte Sprecher erkennen die feinen Unterschiede in der Betonung und Aussprache.
Wir zeigen Dir einige Dialekte Kolumbiens:
- Rolos oder Cachacos: die Einwohner von Bogotá sprechen das klarste Spanisch im ganzen Land finden wirst. Es ist das Spanisch, das Du normalerweise auch in formellen Reden, im Fernsehen und im Radio hören kannst. Ob es Ähnlichkeiten mit dem Argentinischen Spanisch hat?
- Paisa: wird in Medellín und anderen zentralen oder westlichen Gebieten in Kolumbien gesprochen. Es ist ebenfalls ziemlich gut verständlich, hat aber einen stärkeren Akzent.
- Costeño: wird an der gesamten Karibikküste gesprochen und ist schneller und melodischer als andere Akzente, aber dennoch ziemlich gut verständlich.
Diese drei sind die bekanntesten Akzente des Landes, aber es gibt etwa 8 weitere Variationen, darunter den Caleño- oder Valluno-Akzent, Pastusan oder Santandereano.
Die einzelnen Dialekte unterscheiden sich vor allem in der Aussprache. Rolos und Cachacos sprechen sehr deutlich, sodass du mit guten Spanischkenntnissen wahrscheinlich alles verstehen wirst. Im Vergleich zu Costeños werden alle Vokale und Konsonanten eines Wortes ausgesprochen. Sie sprechen langsam, pausieren und ihr Akzent hat einen schönen und entspannten Rhythmus.
Kolumbianische Grammatik
Die gute Nachricht: Es gibt kaum Unterschiede in der Grammatik des kastilischen und des kolumbianischen Spanisch. Die kolumbianische Grammatik entspricht größtenteils der Standardgrammatik des Spanischen, weist aber in bestimmten Regionen einige besondere Eigenheiten auf.
In Teilen Kolumbiens, besonders im Südwesten, wird das "voseo" verwendet. Dabei ersetzt "vos" das "tú" für "du". Zum Beispiel heißt „du sprichst“ statt tú hablas dann vos hablás. Es gibt je nach Region in Kolumbien 3 Arten, die Höflichkeitsform "Sie" auszudrücken:
- Paisas verwenden zum Beispiel "vos" und "tú" (aber niemals "vosotros" wie in Spanien)
- Rolos und Cachacos verwenden "tú" und "ustedes", die einfacher zu konjugieren und zu verstehen sind.
Auch die Kubanische Form von Spanisch hat ihre Besonderheiten.

Aber keine Sorge, es gibt nur einige spezifische und einfache Variationen, die man lernen muss:
Tú eres: Du bist (Singular)
Vos sos: Du bist (Singular)
Ustedes son: Du bist (Plural)
Usted es: Du bist (Plural)
Die Verwendung des Pronomens "du" ist in Kolumbien im Allgemeinen recht flexibel, da "usted" (als Pronomen der zweiten Person Singular) nicht ausschließlich formal ist und auch in informellen Situationen verwendet werden kann. Auch das "tú" (als Pronomen der zweiten Person Singular) kann ebenfalls formell sein, auch wenn es normalerweise zwischen Freunden und Familie gesagt wird.
Außerdem nutzen Kolumbianer gerne Diminutive wie "-ico" oder "-ica" statt "-ito" oder "-ita" bei Wörtern, die auf "t" oder "d" enden, z. B. momentico statt momentito. Diese Form verleiht der Sprache einen freundlichen und einfühlsamen Ton.
Kolumbianischer Slang und Umgangssprache
Kolumbianer gehören zu den gastfreundlichsten Menschen, denen Du jemals begegnen wirst. Die meisten Menschen in Kolumbien kommunizieren gerne und sind sehr hilfsbereit, besonders zu Fremden. Wenn Du also versuchst, sie zu verstehen und zu sprechen oder sogar ein bisschen Slang lernst - dann stehen dir in Kolumbien alle Türen offen.
Natürlich gibt es auch eine Umgangssprache neben offiziellen Sprache Spaniens.
Die Bedeutung vieler Wörter, die man in alltäglichen Gesprächen hört, scheint nicht mit dem übereinzustimmen, was das Wörterbuch sagt. Jeder Versuch, bestimmte Ausdrücke wörtlich zu übersetzen, wird dir nicht weiterhelfen. Das gilt selbst für die einfachsten alltäglichen Ausdrücke.
Wörter im Slang
Zu den Grundlagen des kolumbianischen Slang gehören einige wesentlichen Begriffe, auf die du bei der Interaktion mit Einheimischen nicht verzichten kannst. Wir zeigen dir einige Slang Begriffe.
Slang
¿qué más?
pelar/mostrar el cobre
parcero
Bedeutung
Wie gehts? (wörtlich: was mehr?)
Wahren Charakter zeigen (wörtlich: Kupfer zeigen)
Freund
Oft gibt es im kolumbianischen Slang keine endgültige Übersetzung eines bestimmten Begriffs, die für alle Situationen und Kontexte geeignet ist. Verwirrenderweise ändert sich die Bedeutung dieser Wörter je nach der Situation, in der sie verwendet werden.
Typisches Slangwort vaina
Das gilt insbesondere für ein Wort, das mindestens fünf völlig unterschiedliche Bedeutungen hat, die sich je nach Gesprächskontext ändern: vaina - ein äußerst vielseitiges kolumbianisches Slangwort, das sehr weit verbreitet und typisch ist. Sehen wir uns an, wie man den Begriff verwendet!
In einem Spanisch Kurs München kannst Du dich mit den Besonderheiten befassen.
Wenn Kolumbianer vaina sagen, ist die Bedeutung meistens den deutschen Wörtern Zeug, Ding oder Kram sehr ähnlich. Doch das ist nicht immer der Fall. Nachfolgend findest du vier andere Verwendungen des Wortes zusammen mit einigen Beispielsätzen, um den Kontext zu veranschaulichen, in denen das Wort genutzt wird.
Ein generisches Wort für ein Objekt
Das Wort wird in Kolumbien gerne als generisches für irgendein Objekt genutzt. Schau dir das folgende Beispiel an:
Frage: Oye ¿qué coctél pidiste? (Welchen Cocktail hast du bestellt?), Antwort: Una vaina con manzana. (Irgendwas mit Apfel).
Um über kleine Probleme zu sprechen
Weniger häufig hört man vaina als Beschreibung für Probleme oder schwierige Situationen. Am Häufigsten wirst Du diese Verwendung in ¡Qué vaina! hören, wie im folgenden Beispiel:
Aussage: Tenemos que llegar hoy a Bogota, pero el último bus ya salió. (Wir müssen heute nach Bogota, aber der letzte Bus ist schon abgefahren., Antwort: ¡Qué vaina! (So ein Mist!)

Falls Du Spanisch lernen Hamburg möchtest, kannst Du weitere Beispiele üben.
Außerdem kannst du dich mit dem Verb envainarse als in Schwierigkeiten geraten bezeichnen. Ebenso kann man, wenn man aus dieser heiklen Situation wieder herauskommt, diese positive Entwicklung mit dem Verb desenvainarse ausdrücken. Das ist die Eleganz des kolumbianischen Spanisch!
Um sich auf Nerviges zu beziehen
Der Ausdruck echar vaina wird gelegentlich auch in der Bedeutung von lästig sein oder nervig sein verwendet. Beispielsweise:
Déjame en paz y no me eches vaina. (Lass mich in Ruhe und hör auf, mich zu nerven.)
Um "Vergiss es!" oder "Auf keinen Fall!" zu sagen
Ein letzter Ausdruck, für den vaina verwendet wird, ist der Ausspruch ni de vaina, was unter keinen Umständen oder auf keinen Fall! bedeutet. Beispielsweise:
Frage: ¿Vas al cumpleaños de tu ex este finde? (Gehst du dieses Wochenende zur Party deines Ex?), Antwort: ¡Ni de vaina! (Auf keinen Fall!).
Kolumbianische Redewendungen
Übertreibung spielt im lokalen Humor eine zentrale Rolle. Folglich gibt es im kolumbianischen Spanisch viele bizarre, lustige und manchmal derbe Redewendungen, die dazu dienen, alltägliche Situationen aufzupeppen. Hier sind einige besonders schöne:
- Más rápido que peluquear un calvo: schneller, als einem Glatzkopf die Haare zu schneiden (wörtlich), Bedeutung: Das ist keine Aufgabe, die dich den ganzen Tag in Anspruch nehmen wird.
- Más largo que una semana sin carne: Länger als eine Woche ohne Fleisch (wörtlich), Kolumbiens nationale Ernährung ist nicht allzu kompatibel mit Vegetariern und dieses Sprichwort gibt uns eine Vorstellung davon, warum. Der lokale Ausdruck wird genutzt, um etwas zu beschreiben, das als unendlich langweilig empfunden wird.
- Más cansón que una tostada en un brasier: Unangenehmer als eine Scheibe Toast im BH (wörtlich), sicherlich ein seltsamer Ausdruck, aber wahr. Eine Scheibe Toast im BH zu haben, muss ziemlich unangenehm sein. Eine weitere Option: „más cansón que piña entre los calzoncillos“ ( nervender als eine Ananas in der Unterhose). Ähnlich unbequem.
- Más aburrido que mico en un bonsai: Gelangweilter als ein Affe in einem Bonsai-Baum (wörtlich), Ohne viel Platz zum Schaukeln und Klettern, können diese Zwerg-Bäume Affen wahrscheinlich nicht viel Unterhaltung bieten. Alternative Ausdrücke sind: "más aburrido que un caballo en un balcón" (Gelangweilter als ein Pferd auf einem Balkon) und "más aburrido que burro en canoa" (Gelangweilter als ein Esel in einem Kanu).
- Más cerrado que culo de muneca: Verschlossener als ein Puppenarsch (wörtlich), bedeutet hier, dass die betreffende Person nicht für viel Interaktion mit anderen zu haben ist – eine Eigenschaft, die in der kolumbianischen Kultur nicht weit verbreitet ist und die von den Einheimischen anscheinend auch nicht sonderlich geschätzt wird.
Jetzt hast du viele weitere gute Gründe, eine Reise nach Kolumbien zu machen! Vorher kannst Du natürlich Spanisch lernen Berlin, um optimal vorbereitet zu sein.









